端爱心小灶 话澳洲你知
这是11月15日在澳大利亚布里斯班拍摄的夜景。当日,二十国集团领导人第九次峰会在澳大利亚布里斯班举行。入夜,布里斯班街头部分建筑披上了彩色的“外衣”。 新华社记者 赵丹惠 摄
新华网北京11月16日电 据新华社“新华国际”客户端报道,“谢谢,”澳大利亚海关白人大叔一边递回护照,一边笑着送上一句汉语。真没料到,新华国际记者的习主席出访报道之旅能在这样一句“乡音”中拉开帷幕。
20余小时中转奔波,记者提前赶到习主席本次出访的首个城市——澳大利亚第三大城市布里斯班,今年G20峰会的举办地。
话说中国如今已成为澳大利亚第二大游客来源国,见多了中国旅客的澳洲大叔会说几句汉语也属“工作需要”。对越来越多期待走进澳洲的国内朋友,记者先给您端上一桌“爱心小灶”做做准备。
【三条提示保你初步过关】
虽说来一场“说走就走”的旅行很浪漫,但要保证澳洲行的旅行质量,可不能“想来就来”。综合亲身经历和“场外求助”,记者先列出3条最紧要的爱心提示——别乱带、要防晒、学会“to die”。
澳大利亚恐怕有着全球最严苛的入关违禁物品清单。无论托运还是手提,您的行囊中千万不要出现各种“乱入”。就拿最简单的来说,咱们“舌尖上的民族”千万不要携带任何肉类、奶制品、鱼类、禽类、海产品、蛋类、水果、蔬菜、谷物、种子、植物等。头回来澳洲的记者可是亲身体验了一把。好不容易过了海关、领了行李,记者发现眼前又是一道绕了又绕的长队,隔离带上印有“生物安全”(Biosecurity)字样。“请去1号区继续排队,”查验过记者的过关申报单后,工作人员又向前一挥手。走进“1号区”,只见地上画着绿色宽带,宽带之上还画着几对黑色脚印。两侧分别有英文和中文的“停”字及“请等待下一位检查员”备注。每次约10名旅客按工作人员指令进入宽带内排成纵队,背包、拉杆箱等行囊也须悉数放在宽带内。稍等片刻,一名检查人员就牵着身披红色“战袍”的检查犬赶来,依次嗅着每件行李。“好好找,在哪里?”检查人员还不停低声下指令。
第二,带好头巾、帽子、墨镜、防晒霜等防晒装备。澳大利亚是名符其实的“阳光国度”,甚至皮肤癌发病率也因此居于全球前列。无论你是去冲浪还是逛街,无论选择物理方式还是化学方式,防晒举措总是必不可少——即便不是为了爱美。
第三,如果您听到“Welcome to Australia to die”(欢迎来澳洲受死)千万不要错愕,其实热情的澳洲朋友是在欢迎你今天能大驾光临(Welcome to Australia today)。 就是澳洲英语这种与众不同的腔调,引发英语国家、特别是“女王音”国度各种嘲讽揶揄的诸多段子,甚至引发过外交小风波。
关于澳洲英语口音成因的说法之一挺有意思。话说澳洲自然条件“太好”,苍蝇无处不在,为了避免“吃苍蝇”的悲剧,人们必须咬紧牙关、加快语速,久而久之自成一派。
其实,除了口音差异,澳洲人在词汇、用法上也有太多本地化,可不是“熟读美剧三百句”就能走遍澳洲都不怕哦。旅途之上不妨学学澳洲英语,也算换个角度了解澳洲。记者已学会第一句“Good Day”,用于日常打招呼。今天的澳洲可谓一个移民“大拼盘”,也由此造就了语言的多样化。紧随英语,粤语也和意大利语、希腊语、阿拉伯语等语言一样有不少使用者。记者暗自揣测,若实在学不来澳洲英语,您在启程前恶补一下TVB港剧兴许也能派上用场?