中国网2017.6.16:翻译专家黄友义做客“苍霞学术讲坛”为闽工院翻译学科建设出谋划策

16.06.2017  22:35

翻译专家黄友义做客“苍霞学术讲坛”为闽工院翻译学科建设出谋划策

2017-06-16 14:43:44 来源:中国网海峡频道 编辑:范璇妮

中国网福州6月16日讯(记者李永贵)从福建工程学院人文学院获悉,6月14日上午,中国人民政治协商会议第十一届、十二届全国委员会委员,全国政协外事委员会委员,中国经济社会理事会理事,国务院学位委员会委员,中国译协常务副会长,中国翻译研究院副院长,全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任,全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任,全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员黄友义先生应人文学院常务副院长戴光荣教授邀请,专程从北京来到学校,为学校翻译专业硕士点建设进行现场指导。

福建工程学院党委书记吴仁华、校长童昕热烈欢迎黄友义的到来。校长童昕与黄友义进行了座谈,简单介绍了学校发展历史,表明学校重视人文学科建,希望在翻译专业硕士点建设、外语学科建设及人才培养等方面得到大力支持。

黄友义对于福建工程学院坚持特色发展深表赞赏,并从战略高度阐释了翻译人才对于国家发展战略的重要意义,希望学校能在应用型特色翻译领域,为国家培养复合型人才做出贡献,也表示将大力支持学校翻译学科发展,并积极为学校引荐更多更优的资源,为学校实现高水平示范性应用技术型大学目标献计献策。

当日下午,黄友义做客人文学院“苍霞学术讲坛”,在南校区演播厅做题为“一带一路对翻译意味着什么”的专题讲座。讲座由人文学院副院长主持,全校二百多名师生到场聆听。黄友义对当前翻译的发展趋势、语言服务业的崛起进行了剖析,指明了翻译界的新机遇,鼓励学子苦练内功,构建宽泛的知识体系并积极实践,成为复合型人才。

讲座后,黄友义与人文学院外语教师座谈,从翻译硕士(MTI)专业学位点建设及评估的专家视角,仔细阅读学院申请翻译硕士专业学位授权点申报书,并提出了参考意见,表示将在MTI师资培训、全国翻译资格考试(CATTI)阅卷教师培训等多方面给予支持。

人物名片:

黄友义,中国人民政治协商会议第十一届、十二届全国委员会委员,全国政协外事委员会委员,中国经济社会理事会理事,国务院学位委员会委员,中国译协常务副会长,中国翻译研究院副院长,全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任,全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任,全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员,教育部外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联系会议首席专家,《中国翻译》杂志主编,《公共外交季刊》编委会副主任,100卷《大中华文库》副总编辑。

曾任国际翻译家联盟副主席、中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑和中国互联网新闻中心主任、中国翻译协会秘书长。长期从事翻译、出版、互联网传播、国际交流。参加过党政文献对外翻译,曾为党政领导人担任口译。长期与国际出版界合作,曾任中美大型合作出版项目“中国文化与文明”中方总协调人。参加过第1-5届中美互联网论坛并担任主持人。注重对外介绍中国的研究,积极参与中国公共外交,出席国内外相关主题论坛。组织并主持过多场国际出版论坛。译著包括美国文学名著《名利场大火》、《马歇尔传》和《无冕之王》;对外介绍中国各个方面的中译英图书,如《中国的社会保险制度》、《中国加入WTO与经济改革》、《千年古都西安》、《中国长城》、《中国旅游》、《中国玉器》以及《聊斋志异选编》等。此外还完成了《全景中国——广东——潮声中的先行者》、《全景中国——浙江——钱塘江潮涌天下》、《中国制造》、《21实际中国当代文学书库》、《我从新疆来》、《浦东故事》等数百万字的中译英书稿翻译和核定工作。翻译和译文审定过的党政文件和领导人讲话包括《江泽民论三个代表》、《习近平谈治国理政》等文献,主持编写了《汉英外事工作常用词汇》和《汉英翻译词典最新词汇》。


黄友义(右一)与人文学院外语教师座谈


福建工程学院校长童昕(右)与黄友义(左)进行了座谈


黄友义做客人文学院“苍霞学术讲坛”,做题为“一带一路对翻译意味着什么”的专题讲座。